読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Bincoのフリーランス翻訳者への道

フリーランス翻訳者をめざすBincoのお勉強日記です。

金融翻訳者になるための方法

金融・経済英語

注文しておいた通訳翻訳ジャーナル2016年秋号が届きました。

 

通訳翻訳ジャーナル 2016年10月号

通訳翻訳ジャーナル 2016年10月号

 

 

楽しみにしていた、金融翻訳分野レポート♪

勉強する分野を選ぶときに特許にするか金融にするか悩んだけど、金融もニーズが高そうだしいいじゃないですか~^^

特許と比較しても自分の興味が持てそうだし。

 

金融翻訳者になるための方法&スキルアップのコーナーに書いてあったのですが、フリーランスの金融翻訳者になるには、

①英検1級に合格

証券アナリストの1次レベルに合格

に合格しなければ出発点にすら立てない、らしいです。

 

ひゃー、と思ったけど、よく調べてみたら、

証券アナリストの1次レベルってそんなに難しくないみたい。

テキストと過去問でだいたい合格できるみたいなので一安心。

 

まずは①を目指して頑張ろう~^^

 

 

英検の過去問を受験してみました

英検1級

f:id:xxxbinco:20160823212733j:plain2016年第1回の英検1級の過去問を解いてみました。

ここに結果を載せようかと思ったけど、はずかしいのでやめました。

結果としては、正答率は57%...

とくに1の語彙問題の正答率が低い!11/25でした。

 

やはり語彙だね...

語彙の正答率が上がれば、あとはリスニングだな。

 

リスニングのPart1とPart2はOKですが、Part3, Part4がいかんですね。

正答率が2/7でした。ひぇー

 

単語暗記かんばろう!

 

 

 

 

通訳翻訳ジャーナル 2016年秋号

 注文しました~^^

通訳翻訳ジャーナル 2016年10月号

通訳翻訳ジャーナル 2016年10月号

 

 

金融翻訳のことが書いてあるみたいなので。

早く届かないかなぁ^^

反省。

金融・経済英語

今日のお勉強内容は、以下の通りです。

・「金融英語の意味と読み方」61ページまで

 

最近、私生活がばたばたしててあんまり勉強できてなかった。

あわわ。

自分がやりたいことに向けてお勉強してるのに、進みが悪い~

なんでだろう。なんか身が入らないのだよね。。。

むむむ。。。

 

集中力がどっかいっちゃったなぁ。

軌道修正しないと。

 

 

新しいPCのセットアップ

翻訳講座

今日のお勉強内容は、以下の通りです。

・英語翻訳課題59ページまで

 

単語やらなきゃ...

 

今日は新しいPCのセットアップしながらお勉強しました。

リカバリメディア作るので1日終わった気がするけど笑

 

残りは明日やります!

 

おやすみなさい

気合いだー!

翻訳講座

今日のお勉強内容は、下記の通りです。

・「英文翻訳術」最後まで

・英語翻訳課題29ぺージまで

 

今日はちょっと進みました。

単語がおろそかになってるので、明日からは単語を足していこうかなー

英検の受験もあと1か月半にせまってるし。

 

気合いだー!

英文翻訳術があとちょっと

またちょっとブログあいちゃった。

最近のお勉強内容は、下記の通りです。

・「英文翻訳術」245ページまで

 

今日中に全部終わりたかったんだけど、ちょっと残っちゃった。

明日で終わるかな。

 

最近お勉強の進みが悪いな...いかんいかん…